• Khóa luận
  • Ký hiệu PL/XG: 420 ACO
    Nhan đề: A contrastive analysis on lexical gaps between english anh Viet Namese: Implications for the translations for the translation of culture texts/Phân tích đối chiếu khoảng trống từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt: ứng dụng trong dịch thuật các văn bản về văn hoá :

DDC 420
Tác giả cá nhân Phạm Đăng Huy
Nhan đề A contrastive analysis on lexical gaps between english anh Viet Namese: Implications for the translations for the translation of culture texts/Phân tích đối chiếu khoảng trống từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt: ứng dụng trong dịch thuật các văn bản về văn hoá :Khoá luận tốt nghiệp. Chuyên ngành: Ngôn ngữ Anh /Phạm Đăng Huy; TS. Phạm Thị Thu Hương
Thông tin xuất bản Phú Thọ,2025
Mô tả vật lý 66tr ;27cm
Tùng thư ĐTTS ghi: Trường Đại học Hùng Vương
Từ khóa tự do các văn bản về văn hoá
Từ khóa tự do Phân tích đối chiếu khoảng trống từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt
Từ khóa tự do ứng dụng trong dịch thuật
Địa chỉ 100Phòng Đọc Việt Trì(1): LV.003297
00000000nam#a2200000ui#4500
00149611
0027
004931048A5-661E-461F-B4DC-872FD870B346
005202512231548
008 2025
0091 0
039|y20251223154819|zngan
041 |aEng
082 |a420|bACO
100 |aPhạm Đăng Huy
245 |aA contrastive analysis on lexical gaps between english anh Viet Namese: Implications for the translations for the translation of culture texts/Phân tích đối chiếu khoảng trống từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt: ứng dụng trong dịch thuật các văn bản về văn hoá :|bKhoá luận tốt nghiệp. Chuyên ngành: Ngôn ngữ Anh /|cPhạm Đăng Huy; TS. Phạm Thị Thu Hương
260 |aPhú Thọ,|c2025
300 |a66tr ;|c27cm
490 |aĐTTS ghi: Trường Đại học Hùng Vương
653 |acác văn bản về văn hoá
653 |aPhân tích đối chiếu khoảng trống từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt
653 |aứng dụng trong dịch thuật
852|a100|bPhòng Đọc Việt Trì|j(1): LV.003297
890|a1|b0|c0|d0
Dòng Mã vạch Nơi lưu Chỉ số xếp giá Loại tài liệu Bản sao Tình trạng Thành phần Đặt mượn
1 LV.003297 Phòng Đọc Việt Trì 420 ACO Khóa luận 1
Bình luận